
کتاب مرغ عشق میان دندان های تو اثر فدریکو گارسیا لورکا
مجموعه شعر «مرغ عشق میان دندانهای تو» سرودهی «فدریکو گارسیا لورکا» شاعر و نویسندهی اسپانیایی را «احمد پوری» به فارسی برگردانده است. این مجموعه ۷۷ شعر را دربردارد. مترجم دربارهی این کتاب میگوید: «ترجمهی شعر لورکا دشواریهای ویژهی خود را دارد. سالها پیش با دو دوست اسپانیایی دربارهی اشعار لورکا صحبت میکردیم. یکی از آنها معتقد بود که ترجمهی اشعار لورکا به زبانهای دیگر کاری است بیهوده و از رنگ و بوی شدیدا محلی و اسپانیایی شعر او میگفت و اعتقاد داشت که فقط یک اسپانیاییزبان میتواند حلاوت و ظرافت شعر او را دریابد. دیگری که خود شاعر نیز بود و ترجمههای اشعار لورکا را در زبان فرانسه و انگلیسی خوانده بود، اعتقاد داشت که حس بسیار قوی شعری در سرودههای لورکا میتواند به راحتی وارد زبانهای دیگر شود و در دلها نشیند. او معتقد بود که لورکا در چارچوب معنی و منطق در نمیآید. این حس شعر اوست که باید منتقل شود. شاید به اعتبار حرف این دوست بود که من جسارت ترجمهی شعرهای لورکا را یافتم.» شعر ترانهی شکوهای شیرین از این مجموعه را با هم میخوانیم: «مگذار هرگز از دست بدهم/ شکوه چشمان تندیسوارت را/ بوی غریب گل سرخی را/ که نفسهایت برگونهام مینشاند شبها/ وحشت دارم از بودن در این ساحل/ چون درختی بیشاخه، در حسرت/ گل و برگ و جوانهای/ که گرما بخشد به اندوهم/ اگر گنج پنهان منی/ اگر صلیب منی، زخم دهن گشودهی منی/ اگر سگی هستم و تو تنها صاحب منی/ مگذار هرگز از دست دهم/ شاخههایی را که از رودخانهی تو گرفتهام/ و برگهای پاییز غمزدهام را بر آنها نشاندهام» کتاب مرغ عشق میان دندانهای تو را نشر «چشمه» منتشر کرده است.