
کتاب نیکومد اثر پی یر کورنی
نمایشنامهی «نیکومد» نوشتهی «پییر کورنی»، پدر تراژدینویسی فرانسه است که توسط «قاسم صنعوی»، مترجم نامآشنای معاصر، به فارسی برگردانده شده. این نمایشنامه به ماجرای سلطهی رم بر کشوری کوچک و مبارزهی یکی از پسران پادشاه آن کشور برای حفظ استقلال کشورش میپردازد. نیکومد که به صورت منظوم سراییده شده، اثری خاص و منحصربهفرد در میان آثار پییر کورنی به شمار میآید. کورنی در نوشتهی آغاز نمایشنامه، به تفاوتهای نیکومد با تلقیهای مرسوم زمانه از تراژدی اشاره داشته و تذکر داده در این نمایشنامه مهر و سوداها، که باید روح تراژدیها باشند سهمی ندارند. او مخاطب را به مواجهه با اثرش از چشماندازی نو فرا میخواند. قاسم صنعوی (۱۳۱۶) از مترجمان چیرهدست معاصر است. او ترجمهی بیش از ۸۰ کتاب در زمینههای مختلف از زبان فرانسه را در کارنامهی خود دارد. «برگزیدهی شعر معاصر اسپانیا»، «با آهنگ باران»، «انجیلهای من»، «از شاعران جهان»، «ویکتوریا»، «نانون»، «مرد نامریی»، «کاخ ژاپنی»، «سالخوردگی»، «درخت زیبای من»، «چشمهای آبی»، «جنس دوم»، «تدفین مادربزرگ» و «بنونی» عنوان برخی از کتابهایی هستند که با ترجمهی صنعوی منتشر شدهاند. کتاب نیکومد با پسینگفتاری از «ادمون سوفله» و «ماری وونلوازو» توسط نشر «قطره» منتشر و روانهی بازار کتاب شده است.