
کتاب عاشق مترسک اثر فیلیس هیستینگز
کتاب «عاشق مترسک» نوشتهی «فیلیس هیستینگز» و ترجمهی «بهمن فرزانه» است. ناشر دربارهی کتاب آورده است: «چگونه میتوان یک مترسک را توصیف کرد؟ مثل این است که بخواهی فقط با چند کلمه همة جهان را یکجا بیان کنی. کسانی هستند که از موش میترسند. بعضیها هم از دزدها و بعضی هم از اشباح وحشت دارند. خیلیها هم هستند که میترسند و خودشان هم نمیدانند که از چه چیزی میترسند. ولی من شخصاً دیگر از چیزی واهمه ندارم . گرچه در این خانة روستایی در میان مزرعه تنها هستم و بیرون هم سرما بیداد میکند . معمولاً صدای خروش دریا را با وجودی که از ما دور است میشنویم ولی امشب صدای باد و دریا به هم آمیخته و خروش آنها یکصدا شده است. مترسک آرام بود. با لحنی رسمی صحبت میکرد. پدرم نگاهش را روی من چرخاند و گفت : من اصلاً خوشم نمیآید که ولگردها پا به این جا بگذارند . او را از کجا آوردهای؟ "بهمن فرزانه" مترجم نام آشنای کتاب ماندگار "صد سال تنهایی" اثر جاویدان گابریل گارسیا مارکز نویسنده کلمبیایی این بار به سراغ مترسکی گمنام و عاشق رفته است. فرزانه در انتخاب کتاب برای ترجمه دقت زیادی دارد چرا که ذائقة خواننده ایرانی را به خوبی میشناسد. او مترجم آثار نویسندگان بزرگی چون گراتزیا دلددا ، آلبا دسس پدس ، لوئیجی کاپوآنا ، و . . . است.» در بخش دیگری از داستان میخوانیم: «در آشپزخانه صداهای مأنوس همیشگی به گوشم میرسد، تیکتاک ساعت، صدای شعلههایی که روی لبه هیزمها بالا میروند و قرچ قروچ مبلها. اما آنچه بیش از هر صدای دیگر به گوشم میرسد، صدای قلم روی کاغذ است.» این کتاب را انتشارات «ققنوس» منتشر کرده است.